Denton unites at Black Film Festival

The Denton Black Film Festival has begun.

Last evening’s opening reception was centered around a multi-media art exhibit on Fruitvale Station, imagining if the victim’s unjust outcome could have been reversed.

At a time when Americans are wondering what the future holds for a nation divided by racism, let this festival bring us together to contemplate and unite through the seventh art.dbff-poster

Discover Denton is covering the event. Check out my reviews of a few films that will be screened this weekend:

Baseball provides life lessons in “Take Me Out”

“Priyanth” motivates through fear; “Rise Up” shows story of MLK and Malcolm X.

On Friday, January 27th I’ll be covering the conversation with storyteller and film director Ya’Ke Smith* at UNT on the Square. The 75-minute workshop starts at 3:30 pm and admission is free.

Hope to see you at the festival this week!

*Unfortunately, the Ya’Ke Smith workshop was cancelled at the last minute due to a family emergency. Instead, on Saturday night I captured fragments of flying poetry at the Spoken Word Open Mic, followed by the grand poetry slam. Words to inspire, analyze, and catalyze.

 

 

Advertisements

Putting the green in holiday greenery, with a pop of red

There is a lot of greenery in holiday decorations, but not a lot of green.

  • Our neighbors have left their Christmas lights on all night long since before December.
  • UPS has been bringing a package to the neighbors nearly every day since Black Friday. Inefficient deliveries means online shopping isn’t more environmentally friendly than driving once to the mall. (How about a discount if you opt to lump all your household’s purchases spread out over several weeks into a single monthly delivery?)
  • Single-serve aluminum baking pans and disposable champagne glasses are designed for holiday office parties or hosts who can’t bother to cook and then wash dishes afterwards too.
  • After the flurry of unwrapping, the mounds of paper, ribbons, bows, and probably a little kid’s already lost new toy, are whisked up in a pile for the garbage.
  • Unwanted gifts, notably the ugly-on-purpose white elephants, are given for a chuckle, then tossed.
  • The everyone-must-have-it-and-so-shall-I item is purchased at all cost, only to be relegated to the back of a closet stuffed with last season’s trends. A lady paid $300 for a Hatchimal in an online auction! That much money can buy a whole chicken coop set-up with a flock that will lay edible eggs every day all through next Christmas.

This year, our first living in the United States, we wanted to make at least a two-person dent in America’s Christmas-time consumption. We went for a hike in the forest while everyone was stuffing themselves silly at Thanksgiving, and the next day picked up free pecans straight from the trees while everyone was shopping on Black Friday, purportedly to help bring businesses out of the red. For the greenery, I didn’t need to spend green; I just had to look outside.

dsc03535
Navidad 2011 in Jardín, Colombia. Photo credit: Carrie Cifuentes

I hadn’t had a proper backyard garden since we lived in Jardín, Colombia, where every vividly painted balcony had a little old lady stooped over with a watering can. It didn’t matter if the pot was an empty pop bottle, as long as you grew pretty flowers in it. And everyone did. Gardening in Jardín was effortless: year-round mild temperatures, fertile soil, abundant water.

KONICA MINOLTA DIGITAL CAMERA
Growing corn on either side of a mandarin orange tree in our backyard in Jardín. Photo credit: Carrie Cifuentes

Texas is a whole different beast. It’s like riding a bronco. I really, really, wanted to see at least one bright red tomato popping out of that tangle of green branches, like Rudolph’s nose if he ran into a pine tree, and so I hung on as big ol’ Texas weather bucked with all it’s got: a drought in June, 100-degree days in July, a rainstorm-a-day that brought fungus in August, aphids in September, daily tickling sessions to help pollinate in October, nightly tucking the plant to sleep under sheets for frost just at fruit-set in early November, and numbly stripping the branches of any tomato bigger than my pinky fingernail before the hard frost in the teens in December.

I missed my Rudolph moment, but green ripened into red in the dark cabinets and exploded with homegrown flavor. After that first juicy bite of lost summer, I made my peace with winter’s closure of the growing season and yanked off the tomato cage. I guess I wasn’t entirely at peace looking at unopened flowers and still had the bronco-buckin’ grip that can snap metal. That broken cage released my creativity, and with a little redneck ingenuity (duct tape) the upturned trellis became an upcycled tree.

img_7311
Coffee capsule/tomato cage 2016 Christmas tree. Photo credit: Carrie Cifuentes

Tinto in two forms helped with the rest of the decorations.

1.) Tinto as black coffee: Empty espresso capsules became dangly bells that let out a dainty ring against the sides of the tomato cage. This is our fifth year of hanging the same Nespresso capsules (and hanging the same hand-sewn stockings) on a miniature Christmas tree, which back in Colombia was made out of fresh bamboo branches each year. We rescued the capsules from the trash bin of an office that worked with and drank a lot of Nespresso.

2.) Tinto as red wine: Empty bottles will spell out J-O-Y to my visiting nephews and nieces learning to read (it’s my middle name too). The letters were cut out from the cardboard of a cracker box. The twine had held up pole beans in the backyard. The red marker and gold ribbon were discarded by previous tenants. Three evergreen clippings came from branches that overhung a nearby walking path and were due for a trim. The wine came at a cost, but we’re happy to be still celebrating monthly anniversaries.

img_7308
Joy in a bottle. Photo credit: Carrie Cifuentes

Thank you to the coffee and wine growers for contributing to our year-round enjoyment of these beverages and our year-end holiday decoration.

Thank you to the tomato growers who will sustain us until next summer’s crop.

Thank you to those who also choose to find peace and beauty in the simplicity of a more sustainable seasonal celebration.

Thank you to my readers and fellow writers for nourishing my mind with your inspiring ideas and encouraging words.

Now bring on the holiday desserts! (Thank you to the cocoa growers, the vanilla growers, the almond growers…)

Seasonal greetings from Tinto Tinta Translations!

img_7309
¡Feliz navidad! Photo credit: Carrie Cifuentes

Quitarse el (s)(c)(z)ombrero por Hispanic Heritage Month

Con danzas y disfraces, con comida y fiesta, y sobre todo con orgullo los latinos en los Estados Unidos celebran este mes Hispanic Heritage Month.

Entre la diversidad de orígenes nacionales, de razas y raíces que se extienden desde Big Sur hasta el Cono Sur, con diferentes sabores y colores, hay una cosa que unifica a todas las personas hispanas: el español.

No importa si en la calle hablan jerga chicana o chilena, si beben chicha o cerveza, si se juntan dos latinos se pueden comunicar en el castellano.

Para que se entiendan, el idioma tiene unas reglas gramaticales. En algún momento, todos tenían que ponerse de acuerdo si esa cosa redonda sobre la cabeza hay que llamarla “sombrero”, “combrero” o “zombrero”. Así el (s)(c)(z)ombrerero sabrá cómo deletrear el letrero para su tienda.

sombrero-mexicosombrero-panamasombrero-voltiao-colombia

Jamás comprarías un “combrero” en promoción (y mucho menos en “promosión”) si todo el mundo ya lo llamaba un “sombrero”. Con tal ortografía, ¿como sería la calidad de su producto? Obviamente el artesano no se fija en las detalles. Con un sombrero fino, los detalles son todo, y del mismo modo con las palabras.

Cambiar la C por la S cambia todo el sentido y lleva a malentendidos. Sin estructura y ortografía universalmente aceptada, habrá caos en el idioma.

La Real Academia Española resuelve las discusiones sobre nuevas palabras y cual versión es aceptable. Es una fuente de referencia para dudas, pero la mayoría de nosotros no pasamos el tiempo con la nariz metida en un diccionario. Estamos por fuera, dando paseos, comprando, comiendo, visitando lugares de interés. O navegando el web, leyendo las noticias, chateando en línea, surfeando sitios de comercio.

Aquí se pone en peligro la lengua. Aquí se pierde la educación.

Para poder escribir bien, hay que leer cosas bien escritas. Bien sea por ignorancia, por baja escolaridad, por flojera, o por la prisa de publicar, muchos latinoamericanos no escriben bien el español. Cuando leen una comunicación mal escrita muchas veces, en muchos sitios públicos, y más si es por instituciones respetadas por el pueblo, como la iglesia, empiezan a creer que el error realmente es la forma correcta de escribir esa palabra.

Un aviso mal escrito hace un deservicio a la sociedad, atrasando la educación, enseñando equivocaciones.

Por eso los escritores dudosos tienen a su disposición los diccionarios, los publicistas, los correctores de estilo e incluso los artistas que corrigen tatuajes equivocados.

Cada cual es libre para expresarse de su manera, pero mejor si por lo menos sigue la ortografía usada por las masas. Gracias (no “grasias”) a este tatuador, el tatuaje “libre exprecion” fue corregido a “libre expresión”.

Volviendo a los errores más comunes en el comercio, les muestro unos ejemplos recientes donde vivo en Texas que tratan de confundirse C – S  – Z.

presio/precio

“baja de presio”

Me toca adivinar: ¿faltó la n? ¿baja de presión? Oh, el costo es reducido. Bueno, una venta ayuda a tener un cliente feliz, lo que quizá ayuda con su presión de sangre.

Corrección: precio

ofresco/ofrezco

“ofresco mis servicios como chofer”

Me toca adivinar: ¿faltó un espacio? Oh, fresco. Mis servicios como chofer te llevan a donde tienes que ir. Todo bien, tranquilo.

Corrección: ofrezco

has/haz

“Llama has una cita”

Me toca adivinar: El uso de Spanglish, la combinación de español (Span-) e inglés (-glish) agrega otra capa de confusión (no “confución”). Con las primeras dos palabras en inglés y las últimas en español, puede ser mal interpretado como “The llama has a date…with the camel” en vez de “Call and make an appointment” (English) o “Llama, haz una cita” (Spanish).

Corrección: haz

La forma imperativa del verbo “hacer”. Como el hazmerreír.

asen/hacen

“si saben de algo me lo asen saber”

Corrección: hacen

Viene del verbo “hacer”. Como, “Los alumnos hacen un esfuerzo por aprender el idioma”.

azar/asar

“fajita marinada para azar”

Me toca adivinar: ¿Es una rifa? ¿Van a vender fajitas al zar de Rusia? ¿O es solo para el señor (no “ceñir”) Azar?

Corrección: asar

Cocinar sobre fuego, como en una barbacoa, donde es común tomar cerveza (no “servesa”).

Espero que mientras celebren Hispanic Heritage Month, tomen el tiempo para fijarse en los detalles de lo que escriban: la letra C, S o Z, la tilde, la coma. Y que tomen inspiración y absorban la redacción correcta de los grandes escritores latinoamericanos. Leer es el consejo de la campaña Dallas Reads.

En honor a la independencia de México, acabo de leer El Laberinto de la Soledad por Octavio Paz. Lo devolví a la biblioteca y presté Rayuela por Julio Cortázar, el argentino quien siempre viene recomendado por los viajeros que conozco. Así, desde Big Sur hasta Cono Sur, celebro los escritores que hacen relucir el castellano.

Guardando objetos y botando palabras

Los objetos aparecen en nuestras vidas cuando más los necesitamos. Me di cuenta de esto mientras buscaba las cosas para amoblar nuestra nueva casa, en un nuevo país. Lección # 1 fue que hay que dejar que las cosas fluyan de su vida cuando ya no les puedes dar uso (o empacarlas en tus maletas para un trasteo a una tierra lejana). La mentalidad de acaparamiento aparentemente bloquea la aparición mágica de los artículos necesarios.

En aras de la sostenibilidad y la frugalidad, he estado yendo a las ventas de garaje y tiendas de segunda mano que son tan comunes en los Estados Unidos, la tierra de la abundancia material, pero tan ausentes en Colombia, donde se comparte más con los miembros de la familia.

Enredando la escritura en redes sociales

También he descubierto que, desde la última vez que estuve en los Estados Unidos hace una década, Facebook ha desplazado a Craigslist para las compras virtuales de artículos usados.

Craigslist requiere una verificación por correo electrónico. “¿Seguro que esto se ve bien? ¡Es su última oportunidad para hacer cambios antes de publicar!”

Facebook te permite publicar inmediatamente. “No piense más. ¡Dele clic en enviar ya!”

Así que las personas han dejado de pensar y simplemente publican. O tal vez piensan que están publicando en español apropiado, y sinceramente no saben cómo escribir mejor. ¿A qué echaremos la culpa?

¿El declive en normas de redacción?

¿El aumento en el uso de teléfonos inteligentes?

¿La dependencia de las funciones de autocorrección?

¿La baja calidad de la educación pública?

¿El ritmo acelerado de la vida en el 2016?

¿La actitud perezosa al digitar de “Seguramente ellos entenderán”?

rezpeto a la educasion
Crédito: http://desmotivaciones.es/4239913/Ver-el-en-el-tuenti-de-un-cani

Subiendo los fotos y bajando a la educación primaria

Hay que parar este ataque digital contra el español correcto porque:

a.) Duele la cabeza tener que descifrar todas las iteraciones posibles de errores ortográficos para averiguar lo que estás vendiendo. Una publicación mal escrita no aparecerá en los resultados de búsqueda por palabra clave. Sin una foto adjunta, no tendríamos ni idea de lo que está a la venta. No volvamos a los niveles de educación primaria con libros de puros dibujitos.

b.) Difunde la mala educación. Cada vez que ves algo escrito de la forma equivocada,  refuerza esa ortografía incorrecta en su cerebro, hasta que finalmente lo has visto mal deletreado tantas veces que imaginas que está bien escrito.

Basta ya con las quejas aburridas y deprimentes. ¡Ya viene la diversión (a costo de los malentendidos)! Espero que estos errores de ortografía te den razón para reír… y de consultar el diccionario de aquí en adelante.

La granja de las letras: B de burro y V de vaca

A diferencia del inglés, en español se escribe como se dice. Fácil, ¿cierto? Pero suele pasar que la C suena como el S. No basta con decir C, sino C de casa. De igual forma con los gemelos rebeldes de B de burro y V de vaca.

La H a veces habla, pero hay veces que se queda muda. La ele se duplica en LL y se complica con la Y, también conocida como la I griega, para no confundirla con la G.

Mira como se enredó la cosa. Estoy aquí para desenredar letras, quitar comas, agregar puntos finales…o suspensivos.

Trataré las letras en parejas (C/S, B/V, LL/Y) en el siguiente post en este blog. Te dejo con un adelanto de otras problemitas que he visto en las redes sociales, sobre todo los grupos de compra y venta en Facebook.

N  vs. M + V vs. B

“buena musica buen anviente”

Me toca adivinar: ¿Quiere decir adviento? ¿Es una fiesta de navidad? ¿Quizá aviente? ¿Ofrece un aventón con buen sistema de sonido en su carro?

Corrección: Buena música, buen ambiente.

Tildes + Uso de mayúscula + Espacio entre letras

“dedicada Alá enseñanza y formación”

Me toca adivinar: ¿Es un grupo educativo musulmán?

Corrección: Dedicada a la enseñanza y formación. (de futból, no de lenguaje)

Puedo hacer una revisión sencilla de la ortografía y puntuación, o una edición más profunda para sugerir una mejor redacción y estructura. Envíame un correo electrónico o un mensaje a través del formulario de contacto.

Que los objetos valorados fluyan dentro y fuera de sus vidas cuando más necesitan adquirir o liberarlos, y que todas sus publicaciones de venta sean fácilmente comprensibles.

Traducción del post original en inglés a español por Carrie Cifuentes, autora y traductora de Tinto Tinta Translations.

 

Keeping objects and trashing words

Objects pop up in our lives when we need them most. I’ve realized this in searching for articles to outfit our new house, in a new country. Lesson #1 was that you have to let things flow out of your life when you can no longer use them or take on the plane with you to a far-away land. The hoarding mentality blocks the magical emergence of needed items.

In the interest of sustainability and frugality, I’ve been going to garage sales and thrift stores that are so common in the United States, the land of material abundance, and altogether absent in Colombia, where sharing is limited to family members.

I’ve also discovered that, since I was last in the U.S. a decade ago, Facebook has displaced Craigslist for online second-hand shopping.

Craigslist requires an email verification. “Are you sure this looks okay? Last chance to make changes before it goes live!”

Facebook lets you post immediately. “Don’t think about it. Just hit enter!”

So folks have stopped thinking and just posting. Or maybe they think they’re posting in correct English, and truly don’t know how to spell any better. What shall we blame?

The decline of writing standards?

The rise in smart phone usage?

The dependency on autocorrect functions?

The low quality of public education?

The fast-paced lifestyle of 2016?

The “eh, they can figure it out” lazy attitude to typing?

4 sail
Graphic credit: http://www.catholicsistas.com/2012/03/suffering-lent-and-st-joseph/

This digital onslaught against proper English needs to stop because:

a.) It hurts our brains to play Scramble with all of the possible misspelling iterations to figure out what you’re selling. A misspelled post won’t appear in the search results. Without an attached photo, we’d be clueless as to what’s for sale. Let’s not revert to picture-book levels of education.

b.) It spreads the miseducation. Each time you see something written the wrong way, it reinforces that spelling in your brain, until eventually you’ve seen bad orthography enough times to think it’s the right way.

This post (post spell-checking) would be a dull and depressing rant if I hadn’t found a sparkle of comedy in the 4-sell adds (that would be “for sale ads”).

I hope these spelling blunders give you a chuckle. If not, consult your friendly dictionary.

“Box of plates and bowels.”

Dishin’ up some guts!

(should be bowls)

“Iso a free play pin for my little man”

Momma, may I suggest better toys for an infant than a sharp pin? Ouchie!

(should be pen)

“Military rocksack

Sticks may break my bones, but the stones in this bag will just give you a sore shoulder.

(should be rucksack)

“Womens batbroom set, soap despense”

Dispense with the bats around your soap with this handy broom.

(should be bathroom and soap dispenser)

The errors aren’t limited to commerce. Unfortunately, spelling mistakes penetrate business-minded professionals and other interest groups.

In an entrepreneur group:

“What’s stopping you from growing your business? Have you already started or are you stalking?”

I’m a proofreader stalking your post instead of working.

(should be stalling)

On a gardening site:

“Id guess your soul is missing some nutrients.”

You could have gone to heaven if you’d only taken your vitamins.

(should be soil)

On a crafting site:

“If you cut off the clips you can use them for ceiling potato chip bags”

Bring me some snacks from the attic, will ya?

(should be sealing)

English is a complex language, full of homonyms and homophones that you must heed in order to succeed at communicating. If you tend to confuse trios like to/too/two, or you don’t know,where,to,insert,commas,or,periods, then let me unravel your writing for you.

I can do a quick proofread for common spelling and punctuation errors, or a deeper editing to suggest better word choice and structure. Send me an email or message through the contact form.

May treasured objects flow in and out of your lives when you most need to acquire or release them, and may all of your sale posts be readily understandable.