Keeping objects and trashing words

Objects pop up in our lives when we need them most. I’ve realized this in searching for articles to outfit our new house, in a new country. Lesson #1 was that you have to let things flow out of your life when you can no longer use them or take on the plane with you to a far-away land. The hoarding mentality blocks the magical emergence of needed items.

In the interest of sustainability and frugality, I’ve been going to garage sales and thrift stores that are so common in the United States, the land of material abundance, and altogether absent in Colombia, where sharing is limited to family members.

I’ve also discovered that, since I was last in the U.S. a decade ago, Facebook has displaced Craigslist for online second-hand shopping.

Craigslist requires an email verification. “Are you sure this looks okay? Last chance to make changes before it goes live!”

Facebook lets you post immediately. “Don’t think about it. Just hit enter!”

So folks have stopped thinking and just posting. Or maybe they think they’re posting in correct English, and truly don’t know how to spell any better. What shall we blame?

The decline of writing standards?

The rise in smart phone usage?

The dependency on autocorrect functions?

The low quality of public education?

The fast-paced lifestyle of 2016?

The “eh, they can figure it out” lazy attitude to typing?

4 sail
Graphic credit:

This digital onslaught against proper English needs to stop because:

a.) It hurts our brains to play Scramble with all of the possible misspelling iterations to figure out what you’re selling. A misspelled post won’t appear in the search results. Without an attached photo, we’d be clueless as to what’s for sale. Let’s not revert to picture-book levels of education.

b.) It spreads the miseducation. Each time you see something written the wrong way, it reinforces that spelling in your brain, until eventually you’ve seen bad orthography enough times to think it’s the right way.

This post (post spell-checking) would be a dull and depressing rant if I hadn’t found a sparkle of comedy in the 4-sell adds (that would be “for sale ads”).

I hope these spelling blunders give you a chuckle. If not, consult your friendly dictionary.

“Box of plates and bowels.”

Dishin’ up some guts!

(should be bowls)

“Iso a free play pin for my little man”

Momma, may I suggest better toys for an infant than a sharp pin? Ouchie!

(should be pen)

“Military rocksack

Sticks may break my bones, but the stones in this bag will just give you a sore shoulder.

(should be rucksack)

“Womens batbroom set, soap despense”

Dispense with the bats around your soap with this handy broom.

(should be bathroom and soap dispenser)

The errors aren’t limited to commerce. Unfortunately, spelling mistakes penetrate business-minded professionals and other interest groups.

In an entrepreneur group:

“What’s stopping you from growing your business? Have you already started or are you stalking?”

I’m a proofreader stalking your post instead of working.

(should be stalling)

On a gardening site:

“Id guess your soul is missing some nutrients.”

You could have gone to heaven if you’d only taken your vitamins.

(should be soil)

On a crafting site:

“If you cut off the clips you can use them for ceiling potato chip bags”

Bring me some snacks from the attic, will ya?

(should be sealing)

English is a complex language, full of homonyms and homophones that you must heed in order to succeed at communicating. If you tend to confuse trios like to/too/two, or you don’t know,where,to,insert,commas,or,periods, then let me unravel your writing for you.

I can do a quick proofread for common spelling and punctuation errors, or a deeper editing to suggest better word choice and structure. Send me an email or message through the contact form.

May treasured objects flow in and out of your lives when you most need to acquire or release them, and may all of your sale posts be readily understandable.

Why Tinta?

In Spanish, “tinta” means ink. My inkwell is a cup of coffee (that would be the “tinto” part of the equation).

Every morning I dip my invisible quill pen into some delicious brewed coffee for writing inspiration. I think if I started the day with red wine (the other “tinto”), the words would be unraveling by noon.

I am passionate about writing for the health of our planet and bodies.

I am a word nerd and catch my thrills doing proofreading and editing.

I am a Spanish-English bilingual translator savvy in cross-cultural communication.

My expertise is in coffee.

You can count on me to convey the right message. You’ll have it all on good authority, or as they say in Spanish, “de buena tinta”.