Coffee is liquid medicine

In Ethiopia, where coffee originated, their word for the drink (“bunna”) doesn’t follow the pattern of starting with ‘K’, ‘Q’, or ‘C’.

Another exception, also going back to origins, is in the indigenous language Ojibwe of the Anishinabek Native Americans from my native Minnesota.

makade-mashkikiwaaboo

Broken down into 3 parts, it means “black medicine water”.

makade = black

mashkiki = medicine

waaboo = water

So basically coffee is liquid medicine.

Drink up!

Advertisements

Coffee: the language spoken worldwide

What’s more important: to drink your daily cup of coffee or to make love?

For monolingual globetrotters, it may be a question of which is easier to pronounce.

‘Love’ in languages on each continent

amor               Spanish           America

Liebe               German           Europe

upendo           Swahili            Africa

ask                  Turkish             Middle East

pag-ibig           Filipino           Asia

You may have to set aside your carnal desires (or hire an interpreter, or gesticulate wildly, or crack open a phrase book, c’mon….or travel with your loved one), but at least you should be able to get your caffeine fix when the travel bug bites.

‘Coffee’ in languages on each continent

café                 Spanish           America

Kaffee             German           Europe

kahawa           Swahili            Africa

kahve              Turkish            Middle East

kape                Filipino            Asia

The word for coffee starts with the same sound made by 3 letters: K, Q, and C

kaffe menu
Copenhagen cafe. Photo by Martin Kaufmann

K

kaffe               Swedish

kahvi               Finnish

koffie              Dutch

kawa               Polish

ka-feh             Hebrew

kava                Ukrainian

kaféo               Greek

kophe             Russian

kope               Hawaiian

kia-fey           Chinese

koohii             Japanese

Q

qahwah           Arabic

C (hard)

café                 Portuguese

caffè                Italian

ca phe             Vietnamese

coffee              English

Sea-faring merchants in the 1400s-1600s managed to bungle their way through their lovers’ names in every port and improperly pronounce or spell the source name for “coffee”.

Traders exchanged bags of coffee along with the name for their commodity, swapping Ks for Qs for Cs at the start of the word and Vs for Ws for Hs for Fs for Phs in the middle.

Pretty much except in the motherland of Ethiopia, where it’s still called Bunna. Home is where the heart is, and to thee we stay true.

Bonna es bueno en Bonn

“Estoy apasionado por el café.”

Muy bien. Pero, ¿apasionado cómo?

¿Te provoca, acaso, un desbordamiento de ira? (quizá si se acabó tu pedido favorito)

¿Brincas del júbilo? (bueno, por la cafeína puede ser)

Se supone que estar apasionado por algo trata de solamente las pasiones claras, no oscuras.

Me alegra apostar que, efectivamente, un barista puede decir, “me apasiona el café”, y estar impulsado por puros motivos positivos.

Ivonne Bordelois, en su libro Etimología de las Pasiones, traza la alegría a través de las raíces de las lenguas.

Alegría, en antiguo germánico, es <gahi>. Esta palabra también está relacionado con “lo impulsivo y repentino”, que vincula el significado transcendental de alegría con velocidad (alacritas en latín, alegría en español).

Entonces, para los alemanes, la alegría tiene que ver con lo que nos estimula, nos acelera, con lo que hace girar el mundo de trabajadores en oficinas alrededor de las 10 am. Bendito café.

Gahi.

Café.

Son pequeños saltos entre consonantes sonoramente parecidos y con significados similares:

De la G a la C, como en agrio y acrimonia

(ácido, la característica de café bueno)

De la H a la F, como de la raíz indoeuropea *leubh (amar, desear) proviene el anglosajón lioef (querido)

(Liebe, en alemán, love en inglés)

Gahi                Alegría            Amor

Café                Café                Ácido

¿Y dónde esta la cerveza?

German Chancellor Angela Merkel and Nestle CEO Paul Bulcke Source: http://eatocracy.cnn.com/2013/08/26/coffee-klatsch-657/
German Chancellor Angela Merkel and Nestle CEO Paul Bulcke
Source: http://eatocracy.cnn.com/2013/08/26/coffee-klatsch-657/

Resulta que los alemanes modernos están más apasionados por el consumo del café, ese granito escondido en una roja cereza, que la cerveza.

“Germans drinking 149 liters of coffee per person on average last year – exceeding quantities of water or beer by far.”

The German Coffee Association: Traditional roots, but modern topics with a future orientated view.

Según ellos, regresamos a las raíces tradicionales para entender el consumo actual de café en Alemania.

La ciudad de Bonn, la segunda en importancia política, fue la primera fundada en el país. Fueron los Romanos que llegaron y vieron que todo estaba bien, así que al asentamiento pusieron el nombre latín Bonna.

Del latín <bonulu> viene el español bueno.

Y hablando de migraciones y movimiento de bienes, de Etiopia viene el café que consumimos hoy en día. Curiosamente, en su país original no lo llama <café> ni ningún derivado parecido. En Etiopia, café es Bonna.

Bonna por lo bueno.

I heart Etymology

To make an “I heart Entomology” shirt

just slap a bug on the back.

For an “I heart Etymology” shirt

people’d be breathing down my neck

to read the fine print

of all the footnotes.

(That’s why we don’t go out in public much.)

But for the love of language

and in pursuit of education

I’d rather take scuffed heels

from word hustlers on the streets.

Reading Rainbow
Reading Rainbow