August is Women in Translation Month.
This year I honor Helena Lozano Miralles, Spanish translator for Umberto Eco. I first checked out her translation of Decir casi lo mismo from Universidad Nacional de Colombia. Eco argues that translating is “saying basically the same thing”, which oversimplifies the talent of his own faithful translator.
At a street booth in Medellín, with books jammed in every imaginable direction with Tetra skills, I spotted the upside-down spine of El cementerio de praga. Thankfully it had little to do with horror and mostly made me hungry for Italian and French food. It’s still sitting on my bookshelf here in Texas.
Next up on my reading list? I’ve been saving his most famous work for last: El nombre de la rosa.
What’s on your bookshelf or library list by female literary translators? Who are you reading now?
Thank your translator for selecting amazing books from around the world, peeling off the language barrier word by word, and depositing works of wonder into your two hands.
Grazie Umberto Eco, y gracias Helena Lozano Miralles.